La versión en inglés aparece debajo de la versión en español en cada página    
    English version appears below Spanish version on each page
Búsqueda | Search
Lista de correo - inscríbate gratuitamente | Email list - sign up for free
This form does not yet contain any fields.
    Google Anuncios | Ads

    Entries in choques culturales (1)

    viernes
    may042012

    Choques Culturales en Colombia

    Persona vendiendo mercancías
    informalmente en la calle

    ¿Qué diferencias considero como choques culturales con relación a mi país nativo?

    Estas son algunas de las diferencias que he notado:

    • En general, las personas no son puntuales.
    • Algunas de las comodidades que encontramos en los Estados Unidos son menos comunes en Colombia (p. ej., hay menos aire acondicionado y secadoras de ropa).
    • La mayoría de las personas viven en familia.
    • Se presta menos atención a una alimentación saludable.
    • Muchas personas adultas llevan ortodoncia.
    • Cuando se sale a un bar, existen grupos de personas que se sientan en una mesa con sus amigos o familiares. Pocas personas salen a un bar a conocer gente nueva y muy poca gente sale sola.
    • Es común que la gente comparta una botella de alcohol en una mesa, ya que es igual o más barato que comprar bebidas por separado. Y a la gente no le importa compartir el mismo vaso. En los Estados Unidos, es muy costoso comprar botellas de alcohol en un restaurante o bar.
    • Las personas, con menos frecuencia, dan espacio a otras personas por cortesía.  Más a menudo, les recomiendo que si quieren o necesitan hacer espacio digan, educadamente, "permiso" o “con permiso”.
    • Es una práctica común y aceptada comprar cosas de los pequeños vendedores (p. ej., carros) y las personas que venden mercancías informalmente que de las tiendas y restaurantes.
    • Se utiliza un sistema métrico decimal en las mediciones (p. ej., centígrados, kilómetros, centímetros y kilos).
    • "Ahora" y “ahorita" no significan “ya".  Ellos quieren decir "ahora no", "más tarde" o "nunca".
    • "Ya" a veces significa "ya". Más a menudo significa "en algún momento del futuro cercano“ (p. ej., “Él ya viene.” puede significar “He’s on his way.”).
    • Los conductores usan o tocan sus bocinas a la defensiva  y a la ofensiva, para alertar a las personas que vienen. Los conductores prestan muy poca atención a los peatones y la carga recae sobre éstos para evitar los carros y motocicletas. También, los pasos de peatones (“cebras” o “zonas indicadas”) no son sitios seguros.
    • Se venden líquidos en bolsas o cajas además de en botellas de vidrio o plástico (p. ej., leche, agua y detergentes).
    • A menudo, no hay baños privados para los hombres y cuando los hay, algunos se han quedado sin jabón y toallas de papel. Por eso siempre es una buena idea traer un poco de servilletas extra con usted.
    • Con frecuencia los baños de los hombres son limpiados por mujeres, dando a éstos poca privacidad.  No pienso que los baños de las mujeres sean limpiados por hombres.
    • La mayoría de la gente no sabe cómo bailar “salsa en línea” (también conocido como “estilo de Los Ángeles”).  Muchas personas que bailan salsa lo hacen al estilo de la “salsa caleña", no la "salsa en línea".