La versión en inglés aparece debajo de la versión en español en cada página    
    English version appears below Spanish version on each page
Búsqueda | Search
Lista de correo - inscríbate gratuitamente | Email list - sign up for free
This form does not yet contain any fields.
    Google Anuncios | Ads
    « Palabras del café | Main | Choques Culturales en Colombia »
    jueves
    may102012

    Café words

    When I travel, I often go to a café to work and to be close to people who speak the local language and jargón. In Colombia, the café employees like to share words in our native languages. Today, I shared the English words “sympathetic” and “apathetic” with them and they shared the Spanish words “acongojado (m) acongojada (f)” and “carizbajo (m), carizbaja (f)” with me. In Spanish, “sympathetic” means “simpático (m) simpática (f)” and “apathetic” means “apático (m) apática (f)”. In Colombia, when someone says, “¿Estás acongojado?” or “¿Estás carizbajo?”, these phrases can mean the equivalent of “Are you sad?” in English. Not to forget, the local jargon is often able to change the meaning of a word or phrase.

    References (1)

    References allow you to track sources for this article, as well as articles that were written in response to this article.
    • Response
      Response: låna
      Café words - Blog - Amañado™ - Guía del Recorrido de Colombia

    Reader Comments

    There are no comments for this journal entry. To create a new comment, use the form below.

    PostPost a New Comment

    Enter your information below to add a new comment.

    My response is on my own website »
    Author Email (optional):
    Author URL (optional):
    Post:
     
    Some HTML allowed: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>