Cuando viajo, a menudo voy a un café para trabajar y para estar cerca de gente que habla el idioma y jerga local. En Colombia, a los empleados de los cafés les gusta compartir palabras en nuestros idiomas nativos. Hoy les compartí las palabras ingleses “sympathetic” and “apathetic” y ellos me compartieron las palabras de habla hispana “acongojado (m) acongojada (f)” y “carizbajo (m), carizbaja (f)”. En español, “sympathetic” significa “simpático (m) simpática (f)” y “apathetic” significa “apático (m) apática (f)”. En Colombia, cuando se dice “acongojado” o “carizbajo”, el significado en general es “triste”. Por ejemplo, si una persona colombiana le dice, “¿Estás acongojado?” o “¿Estás carizbajo?”, puede significar “Are you sad?” in English. No olvidar, con frecuencia la jerga local puede cambiar el significado de una palabra o de una frase.